TOV
3. அப்பொழுது அப்சலோம் அவனை நோக்கி: இதோ, உன் காரியம் நேர்மையும் நியாயமுமாயிருக்கிறது; ஆனாலும் ராஜாவினிடத்திலே உன் காரியத்தை விசாரிப்பார் ஒருவரும் இல்லை என்பான்.
ERVTA
3. அப்சலோம் அம்மனிதனிடம், "பாரும், நீ சொல்வது சரியே. ஆனால் தாவீது அரசன் நீ சொல்வதைக் கேட்கமாட்டார்" என்பான்.
KJV
3. And Absalom said unto him, See, thy matters [are] good and right; but [there is] no man [deputed] of the king to hear thee.
KJVP
3. And Absalom H53 said H559 unto H413 him, See, H7200 thy matters H1697 [are] good H2896 and right; H5228 but [there] [is] no H369 man [deputed] of the king H4428 to hear H8085 thee.
YLT
3. And Absalom saith unto him, `See, thy matters [are] good and straightforward -- and there is none hearkening to thee from the king.`
ASV
3. And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee.
WEB
3. Absalom said to him, Behold, your matters are good and right; but there is no man deputized of the king to hear you.
ESV
3. Absalom would say to him, "See, your claims are good and right, but there is no man designated by the king to hear you."
RV
3. And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee.
RSV
3. Absalom would say to him, "See, your claims are good and right; but there is no man deputed by the king to hear you."
NLT
3. Then Absalom would say, "You've really got a strong case here! It's too bad the king doesn't have anyone to hear it.
NET
3. Absalom would then say to him, "Look, your claims are legitimate and appropriate. But there is no representative of the king who will listen to you."
ERVEN
3. Then Absalom would say, "Look, you are right, but King David will not listen to you."